夏天用英语怎么说 与夏天有关的英语口语有哪些
内容头部广告位(手机) |
-- 炎天已寂静来到。炎天在你脑海中是甚么样的符号呢?阳光、沙岸、冰淇淋、暑假、泅水池、夹脚拖……咱
们今天就来看看那些与炎天有关的隧道表达吧!
- 1. Like a Fish Out of Water
- 这个习语的意思是to feel completely out of place,也就是“感触不从容”。
- Bob always feels like a fish out of water when he is at his girlfriend’s office party.
- 在女朋侪的事情集会上,鲍勃总会感受不从容。
- 2. Like Water off a Duck’s Back
- 这个习语的意思是no effect on a person,也就是“对或人不起感化、对牛抚琴”。
- Terry never gets upset when he is criticized. It’s like water off a duck’s back.
- 泰瑞遭到批判后一点也不懊丧,就像是对牛抚琴。
- 3. A Drop in the Ocean
- 这个习语的意思是"a very small amount compared to the amount needed", 相对付所必要的量来讲,现有的量底子不敷,至关于无济于事。
- A few thousand pounds is a drop in the ocean when
you think about the millions that will be spent on this project.
- 这个项目要耗费上百万,几万块只是无济于事。
- 4. Thrown in at the Deep End
- 这个习语的意思是to make someone do something, especially a job, without preparing them for it or helping them,让或人做某项事情,可是又没让他筹备或不赐与帮忙。
- On my first day in this job, I was asked to give a presentation to the board of directors. Talk about being thrown in at the deep end!
- 事情的第一天,我就要给董事会成员做展现,我一点筹备都没有啊!
- 5. Swim Against the Tide
- 这个习语的意思是to go against the general trend,也就是“和大潮水相反”。
- Every now and again in business you have to take a risk and swim against the tide.
- 不管何时,在贸易圈你都得有冒险精力,而且独辟门路。
- 6. Make a Splash
- 这个习语的意思是to get a lot of public attention,获得公家存眷。
- If you want your book to be successful, you’ve got to make a splash by having a book launch and throwing lots of parties.
- 若是你想要你的
书得到乐成的话,你必需开推书会和派对吸引公家存眷。
- 7. To make hay while the sun shines
- 这个习语的意思是make the most of your opportunities while you have the chance,有机遇的时辰就要充实操纵。
- Well, I have a few more days before I have to return my Ferrari, so I may as well make hay while the sun shines and drive it as much as possible.
- 另有几天我就要把我的法拉利还归去了,趁它还在,我得赶快多开几回。
- 8. Come Rain or Shine
- 这个习语的意思是whatever the weather,即“不管甚么气候”。
- I go running every day, come rain or shine.
- 不管甚么气候我天天都跑步。
- 9. To take a shine to someone
- 这个习语的意思是to be attracted to or like someone,被或人吸引或喜好或人,特别用在碰见新人的时辰。
- My dog has really taken a shine to you.
- 看来你真的很喜好我的狗。
- 10. Hot Off the Press
- 这个习语的意思是freshly printed,刚登载出来的,刚见报的。
- The news about the CEO’s resignation is hot off the press.
- 总裁要告退的动静是才登出来的。
内容底部广告位(手机) |
留言与评论(共有 0 条评论) |