【每日英语口语】Knock your socks off 不是让你脱掉袜子!
内容头部广告位(手机) |
今天要来给大师先容一个英语习语:
knock my socks off
knock 是 "敲打" 的意思,而 sock 是“袜子”的意思。这两个八竿子打不到一块儿的单词,组合起来,是甚么意思呢?莫非是 "把我的袜子打飞" 吗?
咱们先来看下收集上的英文诠释:
If something knocks your socks off, it amazes and surprises you, usually in a positive way.
这个白话表达形容一小我大吃一惊,把袜子都给震动掉了,至关于咱们中文里的一个针言 "叹为观止"。
是以,knock one's socks off 的准确意思是:
叹为观止;让人赞叹; 另眼相看
这个短语最先呈现于上世纪40年月的美国南部,在最初确切是用来形容一场剧烈的打架的。可以想象,一场“能把袜子打飞”的打架该是若何剧烈。由于这个短语最初用来形容打架,以是刚起头时的意思也是偏贬义的。在说话的蜕变进程中,这个短语逐步被利用于一些踊跃的情形之下,
特别经常使用来形容一小我在某方面有着惊人的才能。
例句进修
Next quarter I really want to knock the socks off the competition. 下一季,我很是但愿可让竞争敌手另眼相看。
She is the most - looking woman I’ve seen for a long time, so she will
knock your socks off. 她是见过的最标致的女人,以是他必定会冷艳到你。
Her amazing taken in singing really knocks my socks off. 她惊人的唱歌禀赋其实是让我心悦诚服。
在英语里,另有不少包括 sock 袜子的 短语, 咱们一块儿来进修一下吧!
sock in
穿上袜子?
准确意思:阻拦飞翔;不准飞机升降
源于二战时代,那时的机场,特别军用机场常常靠风向袋(wind sock)来决议这个机场是不是封闭。若是气候卑劣,风向袋是吹不起来的。在这类环境下,这个机场只好sock in;以是sock in就是封闭机场,晓得气候转好再从新开放的意思。
wind sock 长如许▼
举个栗子:
It is raining hard.I am afraid it will sock in the airport and I won’t be able to fly up to New York for that business meeting.
雨下得很大。我怕机场会封闭;我不克不及飞到纽约去开会了。
put a sock in it
把袜子塞进去?
准确意思:让或人恬静;别作声
举个栗子:
1. Put a sock in it!I'm tired of your silly jokes.
闭嘴吧!你那些无聊的笑话我都听腻了。
2. Can't you put a sock in
it when I am on the phone?
我打德律风的时辰你能不克不及恬静点?
work your socks off
事情到袜子都掉了?
准确意思:尽力勤恳做某事
举个栗子:
I worked my socks off at university and graduated with a great degree.
我上大学的时辰十分的尽力,然后我以优秀的成就结业了。
内容底部广告位(手机) |
留言与评论(共有 0 条评论) |