五句“中式英语”,老外听了一脸懵,学习好的孩子一般也看不懂

acad2018 2023-02-18 21:44:07

内容头部广告位(手机)

“文/李大宝说教育,欢迎个人转载、分享”

现今经济全球化趋势越来越明显,随之而来的文化融合也日益显著,为了加强国内国外的对话交流,我国的基础教育开始加大了对英语教学的要求,从小学三年级开始,我们就会接触正规的英语学习。

当然对于一些从小紧抓孩子教育的家长来说,语言的学习从娃娃抓起,一些家庭甚至是双语家庭,不仅仅用中文与孩子进行日常的交流,还会培养孩子日常的英语思维。

原因就在于英语的学习是需要日积月累的,并且英语思维对于英语的学习,是帮助甚大的,英语对于我们大部分人来说并不是母语,接触起来难度可见一斑。

不仅仅是英语单词多,难写难记难背,还有最让人头疼的英语语法、固定搭配以及应用场景,但日常生活当中,中式英语要比纯正的英语更加流行,一些蕴藏着中式文化在内的英语,闹出了一些让人啼笑皆非的趣事儿。

五句“中式英语”,老外听了一脸懵,学习好的孩子一般也看不懂

很多中式英语学霸转不过弯来,但是学渣一看就懂,都有哪些奇葩的中式英语呢?

▼中式英语1:You can you up.你行你上

这是典型的中式英语,按照中文的逻辑来翻译的,但是这在英文的语法当中是特别明显的错误,一个句子当中不可能出现两个主语,主语后面跟随的应该是动词或者是系动词,不会是名词加副词。

▼中式英语2:Want moneyno,want life one.要钱没有,要命一条

相信这样的句子拿给外国人,外国人看的是一脸的懵,拿给学霸让其翻译,他一定会给我们找出一大堆错误,但是这就是按照中文的逻辑,一字一句翻译出来的中式英语,很荒唐但却很有意思。

▼中式英语3:Peoplemountain and peoplesea.人山人海

按照正常的中文逻辑,这已经是结束了,人山人海形容的就是人多的样子,在英语当中只要表达出人多这个意思来,那么这个句子就是完整的,而人山人海翻译成中式英文就是人、山和海,并不包含人多的意思。

▼中式英语4:I give you face,you don't wanna face.我给你脸,你别不要脸

在语法上来讲give后面跟随的是名词,应该是你的脸,也就是your face这本身就是搭配错误,其次就是语法上的错误。

不得不说学生的英语发散思维能力很强,而且极具创造性,如果能够将这番心思用在正儿八经的语言学习上面,一定是不可多得的语言奇才。

▼中式英语5:how old are you?怎么老是你

本来是问年龄的话,但是有许多学生在学习的时候,按照中式英语的逻辑和思维,来进行翻译就变成了怎么老是你,让人听了哭笑不得,不知道该夸这个学生日常词汇的积累正确,还是应该夸他平常

不好好学习,记不住固定的搭配胡乱创造。

还有更为神奇,更为简单的中式英语,许多外国人看了摸不着门道,许多学霸看了转不过弯,但是学渣一看就懂的意思,这句话便是you me,you me.译为:彼此彼此。

看完这些句子的中文翻译,我感觉十几年来的英语白学了,根本没有理解语言的精髓和奥妙。

中式英语出现的原因是啥?其实这是学习语言的通病,想改要下功夫

出现中式英语的原因,就在于语言的迁移和中文的思维固化。

只有当我们语言能力不强的时候,才会出现用我们母语的思维,去考虑英文的使用,对于长期接受双语教育的孩子,或者是从小生活在国外的国人来讲,中式思维是不会被使用在英文运用当中的。

归根究底就是我们学习英语的时间太短,思维没有办法像外国人一样,不经思考地进行语言的运用,这就像在说国语的时候,不会去刻意地考虑固定搭配和主被动形式,而只有在说英文的时候才会去考虑这些条条框框,这就是思维上本身固化的内容。

想要改变这样的现状,真正学好英语必须要从根出发。

对于小学生学习英语来讲,从小养成一个英语思维,用英语去考虑内容,而不是过多地用语言迁移来进行英语的使用,这会对未来的口语和语言使用有很大帮助。

同时多听外国人说话,多与外国人交流,或者说是经常去观摩一些英文的电影音乐,去仔细揣摩它其中的语言用法和用词,也会加强自身对英语的理解。

我们学习英文是为了方便与人交流的,而如果仅仅用中式英语去进行语言的学习,那既达不到语言学习本身的作用,也没有办法完成提升自己的目标,语言学习还是要一板一眼,按部就班积累好词汇,扎实学好语法,这才是语言学习的根本。

多听,多练,多读,多写,多说。语言学习从来不是有捷径可走的,靠的就是大量的练习和大量的时间投入,短期之内没有办法理解语言真正的精髓。

就像许多外国人学习中国语一样,可能需要数十年才能够将中国文字应用得差不多,但是对于一些成语还有一些古文,他们仍没有办法理解,我们学习英文就要沉下心,踏踏实实一步一步地去研究去揣摩去学习,唯有量变才能

引起最后的质变。

留言板话题:你知道广为流传的Good good study ,day day up.正确的翻译应该是study hard and make progress every day.吗?

(图片来源于网络,如有侵权请联系删除)
内容底部广告位(手机)
上一篇:五年级英语成绩不好怎么提高 学会这几个方法是关键!
下一篇:五大故事性英语启蒙绘本,让孩子轻松爱上英语
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
返回顶部小火箭